Übersetzungen
Unsere Fachübersetzer haben alle verschiedene Muttersprachen und Fachgebiete. Sie alle eint die Liebe zur Sprache. Wir verstehen uns im Dienste Ihrer zu übersetzenden Botschaft. Nutzen Sie die Übersetzungsdienstleistungen von Parola, wenn Sie Wert legen auf:
- Form und Inhalt: Sprachliche Gewandtheit und Korrektheit sind uns wichtig. Wir legen Wert auf Präzision. Wir drücken Sachverhalte nicht nur verständlich, sondern präzise und stilsicher aus.
- Text und Kontext: Der Text muss nicht nur Wort für Wort, sondern auch mit seiner gesamten Botschaft und Wirkung in die andere Sprache übertragen werden.
- Zielgruppenspezifische Ansprache: Wir als Übersetzer haben den Adressaten und seine Erwartungshaltung vor Augen. Der Adressat soll nicht nur verstehen, sondern sich auch verstanden fühlen.
- Fachsprachliches Vokabular: Wichtig ist es für uns, Fachleuten mit ihrem jeweiligen Jargon zu begegnen. So erzielen Formulierungen eine höhere Glaubwürdigkeit.
- Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit: Unser Projektmanagement umfasst genaue Absprachen zum Abgabezeitpunkt und zu Preisen.
Fachgebiete
Durch unsere jahrelange Erfahrung können wir natürlich jeden gelieferten Text in die jeweils angefragte Wunschsprache bringen. Hier lernen Sie nun unsere Spezialgebiete kennen, mit denen wir täglich betraut werden
Texte im Bereich Technik müssen das jeweilige Fachvokabular aufweisen und präzise sein. Der Adressat der übersetzten Schriftstücke ist auf die Richtigkeit angewiesen. Deshalb verwenden wir sehr viel Sorgfalt auf die Übersetzung Ihrer Dokumente wie Bedienungsanleitungen und Produktinformationen sowie Ihrer Software oder Techniksupport-Websites. Wir sind bereits seit vielen Jahren für Unternehmen in den folgenden Branchen tätig:
- Maschinenbau
- Elektrotechnik
- Chemie
- Medizintechnik
- Bautechnik
- Fahrzeugtechnik
Bei juristischen Texten kommt es auf jede Vorsilbe und jedes Wort an. Genauigkeit hat für uns beim Übersetzen von juristischen Schriftstücken die erste Priorität. Unser Angebot an Übersetzungen im Bereich Jura umfasst u.a.:
- Verträge
- Urkunden
- Amtliche Bescheinigungen
- Patente
- Juristische Schriftsätze
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
Unsere Übersetzer haben gerichtliche Ermächtigungen bzw. Vereidigungen in ihren Arbeitssprachen und bestätigen die Richtigkeit der Übersetzung zur Vorlage bei Behörden.
Die Botschaft ist entscheidend. Werbewirkung ist kulturell verschieden. Deshalb kommt es bei der Übersetzung von werblichen Texten immer auch darauf an, dass in der Zielsprache das Gleiche mitschwingt wie im Ausgangstext: dieselben Assoziationen und Gefühle.
Wir übersetzen für Sie:
- Broschüren
- Websites
- Produktinformationen
- Kataloge
- Pressetexte
- Unternehmensportraits
- Messeeinladungen
- Präsentationen und Vorträge
- Pressemitteilungen für internationale Public Relations
- Marketingmaterial
- Festschriften
- Touristisches Material
Nicht nur für börsennotierte Unternehmen, auch für kleine und mittelständische, wird es immer wichtiger, international aufgestellt zu sein. Die Korrespondenz mit europäischen Versicherungen gehört ebenso zum täglichen Geschäft wie die Präsentationen bei ausländischen Investorengruppen. Wir übersetzen Ihre Bankunterlagen, Geschäftsberichte und Steuerformulare.
Nutzen Sie unsere Übersetzungsdienstleistungen für:
- Geschäftsberichte
- Jahresabschlüsse
- Unternehmensprofile
- Steuerunterlagen
- Korrespondenz im Rechnungswesen
- Bankunterlagen
- Präsentationen und Vorträge
Legen Sie die Übersetzung von Urkunden und Zertifikate in unsere Hände. Wir recherchieren genau nach Entsprechungen in der jeweiligen Landessprache Englisch, Italienisch, Spanisch und Französisch.
Der Ton macht auch bei schriftlichen Botschaften die Musik. Wir legen großen Wert darauf, dass wir nicht nur den Inhalt, sondern auch die Tonalität Ihrer Briefe und E-Mails an Kunden und Lieferanten treffen. Heute ist es wichtig, an internationalen Ausschreibungen teilzunehmen. Die korrekte Mehrsprachigkeit solcher Angebotstexte kann auftragsentscheidend sein.
Wir übersetzen für Sie:
- Angebotstexte
- Bewerbungen
- Ausschreibungen
- Schriftwechsel mit Behörden und Geschäftspartnern
Lektorat
Als weitere Übersetzungsdienstleistung bieten wir das Lektorieren (copy editing) Ihrer fremdsprachigen Texte an. Dabei prüfen wir Ihre Texte auf:
- Rechtschreibung
- Grammatik
- Stil
- Inhalt (wir schlagen Ihnen u.U. ein treffenderes Vokabular vor)
Interesse?
Interesse? Dann rufen Sie uns an oder schreiben uns eine E-Mail mit Ihren Wünschen.
„… haben wir durchweg positive Rückmeldung auf die von Ihnen auf Französisch und Spanisch übersetzte Präsentation bekommen. Die Geschäftspartner aus Spanien und Südamerika haben uns bestätigt, dass Sie eine wirklich zeitgemäße Fachsprache benutzt haben. Danke nochmals…
Aus einer E-Mail von R.M., einer Kundin im Bereich Feinkost und Spirituosen, ,
„Unser internationales Magazin mit den Geschäftsberichten in Englisch, Französisch und Spanisch ist mittlerweile gedruckt worden. Die Resonanz ist ausnahmslos sehr gut….“
Aus einer E-Mail eines Kunden im Finanzsektor, ,
Danke für die Zusendung der italienischen und französischen Texte. Die jeweiligen Subsidiary Manager waren begeistert. Wäre es Ihnen möglich, sich den Text auf der spanischen Website ebenfalls noch in so kurzer Zeit noch vorzunehmen?
Aus der Projektkorrespondenz mit einem Telekommunikationsanbieter, ,